Artificial language translation contest
Hosted by Peter Bleackley
Which is to say, Ayeri is the eighth step in the line of translations. Everyone who has tried Altavista's Babelfish or the Google Translator should know that things become a complete mess when translating back and forth from language to language. Fortunately though we are people with brains and not mindless machines.
Una fapule des mènşus
Èca salte e una rès şènugulara de vidur. Cèşè dèben vidur. Sprèget! Eu nu şèmplèmèm e una salte set cam unu canşu, eu munstra ce şèdam nu èrudu la musice. Itè eu nu e alicit utrè lu işèrègu lu jèns, eu e una sèmite de èspişor la vèrite prufundear. Vulgarmèm, candu oņus şèmul saltan la salte e dècora. Set mos nus nem èşèstèmu suşitor et nus saltamu intèntèmèm u nus munstramu les senses vèritear ce orun utrè la aņe humane. Itè les vales deu dju en şènè les èdatus et valun la vèrite. Pun oņus faşèlmèm cuşèndor de saltar sèr èca ete? Unes privatus pun suxumben et cipun les vèşjius modères et ceşèn saltar intèntèmèm.
As you can see, Regimonti is a romlang, that is, a constructed language which is derived from Latin. According to the rules, Scotto had added some grammar notes and a list of words that were used in this excercise in the original email. It was my task to figure out what the text means from Scotto’s notes:
Into German ...
Dieser Tanz ist einzigartig anzusehen. Jeder sollte einmal dabei zugesehen haben! Schaut es euch an! Es ist nicht bloß ein Tanz, sondern wie ein Lied zeigt er uns, was einen die Musik nicht lehrt. Daher ist er nicht etwas jenseits des menschlichen Verständnisses, sondern er ist ein Weg, die verborgene Wahrheit zu finden. Wenn alle zusammen tanzen, ist das normalerweise etwas Erhabenes. Jedenfalls, bald nachdem wir ergriffen werden und wir anfangen uns sinnvoll zu bewegen, zeigen wir die wahren Gefühle, die die menschliche Seele übersteigen. Daher sind die gesprochenen Worte Gottes ohne Zweifel und sprechen die Wahrheit. Können alle Tänzer zu diesem Grad aufsteigen? Manche Leute geben sich auf und fangen an auf die Spuren zu achten; und sie hören auf, sinnvoll zu tanzen.
... and also into English to make it more comprehensible to the rest of the world ...
A tell tale
This dance is unique to watch. Everyone should have seen it! Look at it! It is not just a dance, but like a song it shows us what music does not teach one. Hence it is not something beyond human comprehension, but it is a way to find the hidden truth. When all dance together it is usually something exalted. However, soon after we get excited and we start to move purposefully, we show the true feelings that transcend the human soul. Thus the spoken words of God are without doubt and speak truth. Can all dancers ascend to that degree? Some people surrender themselves and start to pay attention to the footprints; and they cease to dance purposefully.
The translation into both German (for me to better understand) and into English are more contextual than literal so as to have a sensible text to translate from. I hope I got right what Scotto wrote, but a game of Telephone (also commonly known as “Chinese Whispers”) without any misunderstandings would only be half the fun after all. So much for humans exceeding machine translation. As you can see, the title seems to have already been screwed with, as the text — at least in the version I got from Scotto Hlad — is about dervishes, but I have nevertheless kept this because who knows, maybe it was in fact intended by the author. The text itself is also a little unconnected sometimes as far as I can tell, so there has probably been some deletion of connecting phrases in between as well.
New words marked with °, extensions to existing words marked by *
Linyareng °kumeng silvyam eda-°tuyānyam. Ang mea silvongu mengay enya adanyās! Silvu yoa! Adanyāng voy mətuyānas-nama, nārya sa telbayong ku-malinoang adanya nyam sas ang sompoyyo tingra nas. Kada adanyāng ranyās *pang °bihānya keynamena, nārya adanyāng miranas sungyam vetānas ranitisu. Sitadaya tuyayan ikanang yomasāra °irayisu adanyareng. *Arēn epangya kivo sa tavyong tipinyam padang nana nay kyunnang mangayam demingeri, sa telbanang manganye kalam si payratong tenanas keynamena. Kada narānyeang si narayos ri Nahang °birenyānya kaivay, nay naratong veta. Ya ming lingiyan tuyamayāng-ikan da-mesam? °Mangasara sitang-iliyan keynamang-aril nay kyuntang °tandangyam bangalyeas yilana, nay saratang mangayam demingeri.
And here the morphemic breakdown:
To watch this dance is a unique thing.
Everyone should see it once!
Look at it!
It is not just some dance but what music does not teach us is what it shows to us like a song.
Thus it is nothing beyond human comprehension, but it is a way to find the hidden Truth.
When all dance it is usually something exalting.
However, shortly after we get excited and we begin to move purposefully, the feelings which surpass the human soul we show.
Thus the words spoken by the Lord are without doubt and they speak veritably.
To such a level, can all dancers ascend to it?
Some people surrender themselves and they begin to pay attention to the traces of feet and they cease to move purposefully.
To watch this dance is a unique thing. Everyone should have seen it! Look at it! It is not just some dance, but like a song it shows us what music does not teach us. Thus it is nothing beyond human comprehension, but it is a way to find the hidden truth. When all dance it is usually something exalting. However, shortly after we get excited and we begin to move purposefully, we show the feelings which surpass the human soul. Thus the words spoken by the Lord are without doubt and they speak veritably. Can all dancers ascend to such a level? Some people surrender themselves and they begin to pay attention to the traces of feet and they cease to move purposefully.
This information is copied straight from the dictionary.
|Ayeri||Part of speech||ID||English|
|-nama||adverb suffix||64||(1) just (2) only|
|Nahang||noun singular, animate||1517||(1) lord (2) the Lord (as in the Bible)|
|adanya||pronoun 3rd person||100||that one|
|arēn||adverb||134||(1) in every way (2) in any way (3) anyway (4) however|
|bangal||noun animate, singular||766||trace|
|bihān||noun animate, no plural||1639||(1) comprehension (2) understanding|
|birenyān||noun animate, no plural||1641||doubt|
|da-||3rd person, prefix||745||such|
|deming||noun animate, singular||471||purpose|
|enya||pronoun 3rd person, plural||621||(1) everybody (2) anybody (3) everything (4) anything|
|epang||adverb||627||(1) after (2) next|
|ikan||adjective||858||(1) all (2) complete|
|il-||verb||862||(1) to be less ... than ... (2) to give|
|kada||conjunction||763||(1) then (consequence) (2) thus|
|kalam||noun animate, no plural||239||truth|
|kalam||adverb||1254||to be honest ...|
|keynam||noun animate, plural by default||244||(1) humans (2) people|
|kivo||adjective||259||(1) small (2) little (3) short (span of time)|
|kyun-||verb||257||(1) to begin with sth. (2) to start|
|linya||noun inanimate, singular||900||thing|
|malino-||noun animate, singular||930||song|
|manga-||verb||948||(1) to move (2) to remove|
|mangan||noun animate, singular||942||(1) feeling (2) sentiment (3) dream|
|mangasara ilao||verb||1642||to surrender (lit. 'to give away')|
|mea-||verb||N/A||(1) shall (2) to be to|
|mesam||noun inanimate, singular||1242||degree|
|ming-||verb||1496||(1) to be able to (2) can|
|miran||noun animate, singular||1498||(1) way (of doing something) (2) style (3) custom (4) kind (of something)|
|nana||pronoun 1st person, plural, genitive||N/A||our|
|nara-||verb||1534||(1) to speak (2) to talk|
|narān||noun animate, singular||1533||word|
|nas||pronoun 1st person, plural, patient||N/A||us|
|ningambakar||noun animate, singular||1645||tell tale (lit. 'lie story')|
|nyam||pronoun 1st person, plural, benefactive||N/A||to us|
|nārya||conjunction||1581||(1) but (2) although (3) though (4) nevertheless (at the end of the sentence)|
|padang||noun animate, singular||1588||(1) heart (i.e. where the feelings are) (2) mind|
|pang||noun animate, singular||397||back|
|pang||adposition||626||(1) behind (2) at/to the back of (3) at/to the end of (4) beyond|
|ranya||pronoun 3rd person, singular||N/A||(1) nobody (2) nothing|
|sara-||verb||N/A||(1) to go (2) to leave (3) to cease|
|silv-||verb||1310||(1) to see (obj. = PAT) (2) to watch (obj. = BEN) (3) to look at (obj. = LOC)|
|somp-||verb||1217||(1) (itr) to learn (2) (tr) to teach|
|tandang-||verb||1643||to pay attention|
|tav-||verb||1324||(1) to get (2) to become (3) to conceive|
|tenan||noun animate, singular||1204||soul|
|tingra||noun animate, no plural||N/A||music|
|tuyamaya||noun animate, singular||N/A||dancer|
|tuyān||noun animate, singular||1638||dance|
|veta||adjective||553||(1) true (as a virtue) (2) veritable|
|vetān||noun animate, singular||555||(1) truth ('truth' as a virtue) (2) verity|
|yila||noun animate, plural||N/A||feet|
|yoa||pronoun 3rd person neuter, singular, locative||N/A||in/at it|
|yoma-||verb||N/A||(1) to be (2) to exist|
Words with an ID can be directly accessed by opening http://benung.nfshost.com/?i=<ID> in a browser, where <ID> is to be replaced with the ID given in the table above. Most other words can be found in the old vocabulary list at http://beckerscarsten.de/conlang/ayeri/dictionary.html.
All grammar that is up so far can be read at http://benung.nfshost.com/?go=grammar&action=grammar.The grammar notes presented here are rather incomplete in that they only contain things that are most important in order to translate this text.
Noun phrases and topic marking
Verbs and Verb phrases
Adjectives and Adverbs
See them dance. They have no leader. They have no music but their own voices, nor have they studied any choreography. Each goes where he will. But their dance is the most graceful, the most harmonious of all dances. There are no dancers more lithe than they are. They turn and weave so that they seem to have a single mind. This seems the least difficult work for them. Do any dancers make greater beauty with less effort? But they take not a single step.
The text changed from this riddle about bees:
See them dance. The have no leader. They have no music but their own voices, nor have they studied any choreography. Each goes where he will. But their dance is the most graceful, the most harmonious of all dances. There are no dancers more lithe than they are. They turn and weave so that they seem to have a single mind. This seems the least difficult work for them. Do any dancers make greater beauty with less effort? But they take not a single step.
To this account of a magical dance spectacle:
This spectacle seems like a dance. All humanity must see it! Watch it! Let us two not only dance, let us enjoy the music and the song. Most people do not understand this, but this dance gives people great spiritual strength. When they dance, people make others nearby happy.
After a short time, the dancers touch our feelings. We begin to see the truth. Our spirits can be fed by the sight. How do we receive the nature of the dance?
Most people can see the movements of the dance, but they do not understand its true purpose.