Tag Archives: Tahano Nuvenon

Name-dropped and UDHR Article 1 Translation

Got a mention by fellow conlanger David J. Peterson (along with a few other Conlang-L/LCC4 people) in his reply to the recent New York Times article on his inventing Dothraki for the Game of Thrones TV series and the hobby of “con-langing” (their spelling), which I found both to be good reading. Also, since Simon Ager of omniglot.com kindly updated some information about two scripts of mine – which was more than overdue after (I think) about 7 years – I uploaded a translation (PDF warning) of the first article of the United Nations’ Universal Declaration of Human Rights to serve as an example on Simon’s page on Tahano Hikamu.

Tahano (Nu)Veno(n) font

Tahano (Nu)veno(n)Just in case this was missed by anyone … If you’ve been following my work you may remember I used to have this Vine Script thing, which was an ornamental alphabet that took inspiration for its characters from climbing plants. Rebecca Bettencourt, fellow Conlang-L reader, made a font of it last year. We agreed that it would be freeware and that I could offer it for download. I’ve not done so up to now.

I earlier deleted information on the script here as I didn’t see it directly related to Ayeri anymore, but I still used to receive requests about it occasionally. Since the alphabet itself is kind of pretty – although I’ve only ever seen it as a minor experiment and never used it actively to write longer passages in Ayeri with because it is simply too unwieldy for that purpose – I didn’t want it to get lost completely. Essentially, you may want to think of it as the equivalent of an EP in music.

The font is self-transcribing, basically. There’s also a page on the script as it was digitalized on Omniglot, you may want to check that for documentation, as well as the Readme file included in the ZIP archive.

Download (MD5: e9228a56fefadccce3c1abda8bc4456e; 59,355 bytes)

  • The description of Tahano Veno from the old Benung page can be downloaded as a PDF as well. It doesn’t significantly differ from the description at Omniglot, though.